大學生寫作程度下樓梯──翻譯書MSN有份(轉載,張詩敏著)

資料來源:「清華記憶Wiki」(讀者投稿分享),禁止改作。

據清華大學寫作中心研究,大學生寫作能力正逐年低落。現正普及運用於大學生中的MSN以及歐美翻譯書籍也有重要影響。其中所導致的問題包括句型結構的破碎、歐美翻譯語法的影響以及標點符號的濫用等。
但究竟為何MSN與翻譯書籍竟能逐年影響大學生寫作能力?於清華大學開授多堂基礎寫作及大學中文課程,現為清大中文約聘助理教授的楊晉綺教授指出:現今大學生使用MSN即時通訊系統,資訊傳遞過於迅速,凡事只求「看懂就好」,不注重字詞間相互的連接關係,導致語言結構缺損。而大學生普遍閱讀的翻譯語法結構,則影響了原有的中文文法,使得學生文章出現「中不中、西不西」的情況。

此類情形的發現約從五到七年前開始,當時寫作中心即收集了不少案例指出這項事實。訪談間,楊教授拿出清華大學寫作課程講義,指出一篇生科系大四生所寫的論文為例:「工業的進步、科技的發達,隨之而來的問題漸漸浮上檯面。」這句乍看之下毫無問題的文字,卻沒有解釋出究竟何為「隨之而來的問題」,已形成了結構上的缺陷。而在講義另一頁所收錄,大學學測國文四級分以下的學生文字,更是令人驚詫不已:「而我第一個要體諒的就是我的父母,要不是把我養大,現在就快國中畢業了。」此類語句已毫無邏輯可言。

「外面的新聞媒體也曾浮誇指出這樣的現象,但當我們真正了解之後,才發現問題遠比想像中要來得大。」楊教授說。並且斬釘截鐵的表示,要改變現況,除了最為基本的「多聽、多寫」之外,沒有別的方法。雖然翻譯書與MSN是造成現在寫作能力下降的原因之一,但最根本讓寫作力退步的因素仍是在於「閱讀量過少」。當一名學生的閱讀量減少,其理解力會跟著下降,於是連帶影響了寫作力。

目前清華大學寫作中心已編排出一套寫作課程綱要,將於近期影響大學中文課程的教授方式。入學第一年,除卻中文系以外學生都必須修習大學中文,大一課程內容將以報告寫作與說明議論為主。而在課程結束之後,便是進階的實作演練,屆時會大幅增加寫作的文量。而接著則是針對對寫作有興趣,願意選修的學生教授評論與創作的相關課程。

不過楊教授聲明,大學中文並非對於能力低落的學生進行寫作訓練,而是以有層次的方式,將閱讀賞析與寫作分開培訓。可見基本的寫作力不可再當作語文能力的附屬,而是一般公民所須具備的表達能力。而現代資訊流通的翻譯書與MSN也並非不能使用,但「多讀、多寫」則勢在必行了。